No exact translation found for حَقٌّ قَائِمٌ

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic حَقٌّ قَائِمٌ

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • Hubo consenso general en modificar la parte introductoria a fin de que quede claro que el párrafo no se refiere a un derecho existente a participar en actividades deportivas o de esparcimiento.
    كان هناك تأييد عام لتعديل مقدمة الفقرة لبيان أن الفقرة لا تشير إلى حق قائم في المشاركة في أنشطة الرياضة والتسلية.
  • Asimismo, el autor alegó que no se le había notificado el nombre del magistrado ponente, lo que impidió el ejercicio del derecho de recusación fundado en el derecho al juez imparcial.
    وعلاوة على ذلك، ادعى صاحب البلاغ أنه لم يُخطر باسم القاضي المكلف، الأمر الذي حال دون ممارسته حق الرفض القائم على حق المثول أمام قاض نزيه.
  • Desde julio de 2004, como consecuencia de la derogación de la Ley relativa al seguro de invalidez (para los trabajadores por cuenta propia), estos trabajadores ya no tienen derecho a hacer uso de la licencia en caso de adopción;
    ومنذ تموز/يوليه2004، ومن جراء إلغاء قانون التأمين ضد العجز (لمن يضطلعون بعمالة ذاتية)، لم يعد من حق القائمين بهذه العمالة أن يستفيدوا من هذا الاستحقاق في حالة التبني.
  • También destaca que el artículo IV confirma este derecho inalienable, por lo que está claro que se trata de un derecho preexistente al Tratado y que sólo puede por lo tanto ser modificado o limitado por acuerdo expreso entre las partes.
    كما يجدر بالإشارة أن المادة الرابعة تكرس هذا الحق غير القابل للتصرف، وهو ما لا يدع مجالا للشك في أن هذا الحق قائم قبل إبرام المعاهدة، وأنه لا يمكن بالتالي تعديله أو تحديد نطاقه إلا بموجب اتفاق صريح بين الأطراف.
  • Habida cuenta de la claridad de estas obligaciones, el debate abierto para determinar si el acceso al agua potable es un derecho humano de por sí o deriva de otros derechos humanos no debería afectar el reconocimiento de que el acceso al agua potable es un derecho humano.
    ونظراً لوضوح هذه الالتزامات، فإن النقاش المفتوح بشأن ما إذا كان الحق في الحصول على مياه الشرب هو حق قائم بذاته أو ناشئ عن حقوق إنسانية أخرى، لا ينبغي أن يحول دون الاعتراف بالحصول على مياه الشرب كحق من حقوق الإنسان.
  • 16 y 17; resolución 48/57 de la Asamblea General, de 14 de diciembre de 1993, párr. 18; resolución 54/233 de la Asamblea General, de 22 de diciembre de 1999, preámbulo; y Marco unificado de políticas del Programa Mundial de Alimentos (PMA), documento WFP/EB.2/2005/4-D/Rev.1 (14 de noviembre de 2005), párr.
    وتباينت أراء الشراح بشأن وجود حق في المساعدة الإنسانية: فبينما ذهب البعض إلى القول إنه لا يوجد في الوقت الراهن حق عرفي للإنسان في المساعدة الإنسانية في سياق الكوارث الطبيعية، ذهب البعض الآخر إلى أن هذا الحق قائم وصنفه هؤلاء قاعدة ثانوية من قواعد القانون الدولي، بينما ظل البعض الآخر يرى أن هذا الحق مستقر فعلا.
  • Se dijo que toda regla que previera que un consumidor que comprara un bien gravado al margen del curso ordinario de los negocios del vendedor adquiriría el bien exento de toda garantía real existente podría plantear problemas en el caso de operaciones financieras existentes con bienes de alto valor.
    وذُكر أن سَنّ قاعدة، تنص على أن المستهلك الذي يشتري موجودا مرهونا خارج سياق العمل المعتاد لدى البائع يأخذ ذلك الموجود خالصا من الحق الضماني القائم، يمكن أن يعيق معاملات التمويل الحالية التي تشمل موجودات عالية القيمة.
  • Otra objeción que se opuso fue que la referencia a la buena fe y al desconocimiento de que la transferencia se efectuaba en violación de una garantía real existente era redundante, dado que ambos conceptos tenían un significado idéntico.
    وأُبدي شاغل آخر أيضا في أن الإشارة إلى حسن النيّة وعدم العلم بأن نقل الصك قد تم انتهاكا للحق الضماني القائم هي حشو لا داعي لـه لأن لهذين المفهومين معنى واحدا.
  • Se convino en que, en vez de decir garantía real preexistente sin fines de adquisición, la recomendación hablara de tales garantías reales que se hubieran inscrito con anterioridad, dado que, como se admitía la inscripción anticipada, una garantía podía constituirse incluso después de la inscripción en el registro.
    واتُفق على أنه ينبغي إيراد إشارة إلى الحق الضماني المسجّل سابقا (بدلا من الإشارة إلى الحق الضماني القائم سابقا) في غير ثمن الاحتياز، لأن مثل هذا الحق، حين يكون التسجيل المسبّق ممكنا، يمكن إنشاؤه حتى بعد حدوث التسجيل.
  • Ese documento mostraba que en la mayoría de los informes de los países sobre los objetivos no se consideraba ni el derecho al desarrollo ni un enfoque basado en los derechos.
    وقد أوضحت ورقته أن الحق في التنمية والنهج القائم على الحقوق لم يتجليا في معظم التقارير القطرية عن الأهداف.